外销合
SALES CONFIRMATION
编号: No:
日期: Date :
签约点: Signed at:
卖方:Sellers:
址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
买方:Buyers:
址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
买卖双方意列条款卖方出售买方购进列货物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below
1 货号 Article No
2 品名规格 Description&Specification
3 数量 Quantity
4 单价 Unit Price
5 金额
Amount
5 总值:Total Amount
数量总值均_____增减卖方决定
With _____ more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option
6 生产国制造厂家 Country of Origin and Manufacturer
7 包装: Packing:
8 唛头: Shipping Marks:
9 装运期限:Time of Shipment:
10 装运口岸:Port of Loading:
11 目口岸:Port of Destination:
12 保险:卖方发票全额110投保_____止_____险
Insurance:To be effected by buyers for 110 of full invoice value covering _____ up to _____ only
13 付款条件:
买方须_____年_____月_____日保兑撤销转分割期信证开卖方 信证议付效期延列装运期15天中国期该信证中必须注明允许分运转运
Payment:
By confirmed irrevocable transferable and divisible LC to be available by sight draft to reach the sellers before ___________ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment Tje LC must specify that transhipment and partial shipments are allowed
14 单:Documents:
15 装运条件:Terms of Shipment:
16 品质数量重量异义索赔:QualityQuantity Discrepancy and Claim:
17 力抗拒素:
水灾火灾震干旱战争协议方法预见控制避免克服事件导致暂时全部部分履行协议该方负责受抗力事件影响方须快发生事件通知方抗力事件发生15天关机构出具抗力事件证明寄交方
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood fire earthquake draught war or any other events which could not be predicted controlled avoided or overcome by the relative party However the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence
18 仲裁:
履行协议程中产生争议双方应友协商解决通友协商未达成协议提交中国国际贸易促进委员会外贸易仲裁委员会根该会仲裁程序暂行规定进行仲裁该委员会决定终局双方均约束力仲裁费规定外败诉方负担
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations In case no settlement can be reached the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties Arbitration fees shall be borne by the losing party unless otherwise awarded
19 备注:Remark:
卖方: Sellers: 买方:Buyers:
签字:Signature: 签字: Signature:
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档