公示语课题研究工作总结
概课题分步骤:2009年3月 2009年6 月 理积累搜集资料阶段2009年7月 – 2009年 9 月 分析汉英公示语功文体特点解析**市公场公示语现状 2009年11月2009年12月整理汉英公示语翻译程中出现问题提出解决方案2010年1月 – 2010年2月总结整理出课题结撰写结项报告
正文公示语公开面公众告示指示提示警示休戚相关文字图形信息着中国国际社会接轨双语公示语中城市悄然出现诸日常生活中处见出口 EXIT售票处 BOOKING OFFICE停车场 PARKING 禁止践踏草坪KEEP OFF THE GRASS禁止吸烟 NO SMOKING心路滑 WATCH OUT禁止招贴 POST NO BILLS等等均双语公示语汉英公示语翻译现状容乐观公示语汉英翻译中存着许质量问题课题组研究容:首先汉英公示语功汉英公示语文体进行系统较分析公示语文体功进行分析掌握汉英公示语文体特点翻译出准确规范公示语发挥公示语告知警示宣传等应功接着Verschueren动态应理指导展开**双语公示语现状调查研究组成员通两月时间调查**代表性街道公园图书馆居民区纳出**汉语公示语双语公示语现状汲取城市前研究验基础系统纳双语公示语翻译中出现诸问题Newmark交际翻译理指导提出系列解决方案
课题研究方法理指导收集语料进行分析语料作者**市**山路省图书馆绿城广场碧沙岗公园亚星区等公众场调查取证部分语料汉语公示语网站文章中采集通笔者构建公示语应理框架采取定性分析方法语料进行系统分析语解释结合Newmark 交际理双语翻译中出现错误进行分类提出相应解决意见公示语作社会语重组成部分作种社会软环境反映社会文明程度关键窗口反映中国国际接轨程度重标志次调研活动基掌握公示语新变化翻译现状提出相应问题解决方案消灭**市规范双语公示语造魅力**提升**城市形象构建谐社会义社会应该起定积极促进作
课题研究成果摘:公示语实际运中具指示性提示性限制性强制性四种突出应功公示语展示信息状态分静态动态汉英公示语形式般言简意赅体现词汇层面词语正式严谨量名词词组短语频繁语法层面般采现时态语省略采动语态陈述句祈句感叹句反问句语言追求形象化修辞手段般**市公场公示语翻译现状调查结**公示语言语现状双语翻译动态应交际语
境中物理世界社交世界心理世界双语翻译出现适应变化着客观物质条件着社会发展汉语公示语悄悄历着变化语气样强硬直接容逐渐显示出温情性面语言表现形式呈现样化化修辞化特点策略性语言适应公众认知情感需求公示语双语翻译问题**双语公示语存问题城市类似诸拼写失误写统语法错误词译汉语字面意思错译符合国际规范翻译符合语境翻译翻译程中应该加强监力度明确责分工学会义英国著名翻译家Newmark语言功分三种表达功信息功呼唤功呼唤功型文指够感染读者获信息文公示语文直接目引起读者注意前提信息传达读者读者留深刻记忆继读者采取行动见公示语文应属呼唤功型文翻译程中翻译工作者牢记点公示语翻译出国显示国际接轨外国朋友帮助中国更方便学生活工作旅游样种文体笔者认应该选择交际翻译方法译文读者放第位处处译文读者着想考虑文化接受力清楚明白公示语信息公示语求做双语公示语翻译程中首先翻译工作者严肃认真态度避免低级错误时熟知公示语语言特点力求译文简洁明次解公示语功译文读者文化惯放首位量遵循译原
课题创新处:调查收集语料第手语料新二语料理结合定创新性三双语公示语翻译问题解决方案具定前瞻性
课题分步骤:2009年3月 2009年6 月 理积累搜集资料阶段2009年7月 – 2009年 9 月 分析汉英公示语功文体特点解析**市公场公示语现状 2009年11月2009年12月整理汉英公示语翻译程中出现问题提出解决方案2010年1月 – 2010年2月总结整理出课题结撰写结项报告
课题预期计划完成调研课题组成员力支持合作课题调研足处调查公场范围需扩展双语公示语语料收集单薄研究深度提升空间研究中定加改进研究公示语双语翻译笔者撰写结项报告采英文
项目负责(签章):
2010年2月25日
文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传
《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档